Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.

Leader de l'occasion depuis 1886

En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%

Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats

-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins

En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !

 Avantages Fidélité

 Service client

 Besoin d'aide

Leader de l'occasion depuis 1886

En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%

Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats

-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins

En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !

 Avantages Fidélité

 Service client

 Besoin d'aide

Leader de l'occasion depuis 1886

Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats

-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins

En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !

Traduire le rythme

Christine Raguet (Auteur principal)

Livre | Format : Livre | Editeur : Presses de la Sorbonne Nouvelle | Date de parution : 28/10/2014

Non disponible en ligne

Alerte dispo

Alerte dispo

Non disponible en ligne

Alerte dispo

Alerte dispo


Résumé

La première partie de ce numéro, intitulée « Traduire le poème », comporte deux articles proposant une réflexion d'ordre général sur la notion de rythme et sur les enjeux de sa restitution dans la traduction poétique, suivis de deux études qui analysent en détail, à partir de corpus poétiques spécifiques, la traduction de certains effets rythmiques particuliers entre l'anglais et le français.La seconde, intitulée « Traduire le rythme de la prose », traite de la question du rythme dans la prose littéraire (essais et romans) à travers quatre études dont trois portent sur le couple de langues anglais-français, et l'une sur l'anglais et le finnois; elle se conclut sur deux articles se plaçant dans la perspective du traducteur-lecteur et de son interprétation des qualités rythmiques d'un texte, dans lesquels les traducteurs eux-mêmes effectuent un retour sur leurs propres traductions, à travers le prisme de la notion de rythme.Il s'agit d'un volume qui s'inscrit parfaitement dans le projet traductologique de la revue Palimpsestes; le lien entre ce volume 27 sur la traduction du rythme et le futur volume 28 sur la traduction de la voix s'annonce particulièrement naturel et fructueux.

Détails

Plus d’information
EAN 9782878546408
ISBN 2878546407
Contributeurs Christine Raguet (Auteur principal)
Format Livre
Nombre de pages 254
Éditeur Presses de la Sorbonne Nouvelle
Collection Palimpsestes
Largeur 16 cm
Longueur 24 cm
Poids 0.42 kg
Impression à la demande Non
Catégories Livres, Romans et Littérature, Traductologie, Linguistique

Avis

Rédigez votre propre commentaire
Seuls les utilisateurs sauvegardés peuvent soumettre leur avis. Veuillez vous connecter ou créer un compte