La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Ce livre est issu d'une recherche universitaire qualitative, basée sur le principe de complémentarité épistémologique. Elle a eu pour but de comprendre la signification psychique et les liens identitaires que des mères en exil faisaient entre le choix de la langue qu'elles ont transmise à leurs enfants nés sur la terre d'accueil et les motifs de leur départ de leur patrie. Les informations ont été recueillies auprès de femmes trilingues nées en Égypte avant ou au moment de l'accession au pouvoir de Nasser, au travers d'entretiens semi-dirigés. Ils ont permis de conclure que dans leur exil la langue française transmise l'a été au détriment de l'arabe, suite à des processus ayant une signification identitaire (Politique) et a pris la place d'un espace transitionnel (Psychologie), tout autant que cela fut pour elles la façon de demeurer dans leur lignée, malgré le changement de valence de la langue, mais aussi de prosodie, ayant dû pour certaines perdre l'accent de leurs origines pour mieux s'intégrer. Entre ici et là-bas, seule la langue est demeurée, pour elles, leur véritable foyer.