La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Le XXIIIe congrès de la Société des hispanistes français avait pris pour thème scientifique « La traduction et ses problèmes : domaine ibérique et ibéro-américain ». On trouve ainsi dans cet ouvrage le bilan de l'ample réflexion menée durant les trois journées de ce congrès sur les implications théoriques et les différentes pratiques de la traduction.Un premier temps de cette réflexion, inaugurée par trois communications plénières et poursuivie dans le cadre de séminaires, a porté sur Les problèmes théoriques de la traduction. Une seconde série d'interventions, centrées sur Les pratiques de la traduction, s'est ordonnée autour d'ateliers spécialisés. Enfin, Les politiques de la traduction ont été abordées lors d'une table ronde à laquelle avaient été conviés traducteurs professionnels et représentants des différents milieux avec lesquels le traducteur est amené à travailler.Les contributions ici réunies concernent ainsi tous ceux qui, à des titres divers et pour des raisons multiples, s'intéressent à la traduction sous tous ses aspects.