La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
* Commandez en ligne et retirez 2H après votre produit dans le magasin sélectionné
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
«Il y a plusieurs façons de lire l'Odyssée : les archéologues, les philologues, les érudits, les critiques littéraires nous ont beaucoup aidés à progresser dans notre compréhension du texte et du monde qui l'entoure. Plusieurs de ces approches ont touché à la facture et à la composition du poème sans en garantir l'unité. Mais quelle que soit notre opinion sur l'histoire de sa genèse, ou sur le poète qui l'a composé, il y a d'excellentes raisons pour lire et interpréter le texte que nous avons comme un tout en dépit des anachronismes et de quelques contradictions. En prenant un tel parti, on n'est pas au fond très éloignés de la situation des premiers auditeurs du poème. Étaient-ils en train de se dire en l'écoutant que tel ou tel détail était une variante d'une version antérieure ? Que tel ou tel passage était plus long ou plus court la dernière fois qu'ils l'avaient écouté ? Certainement pas. Ils écoutaient le poème. Celui-ci vient à nous dans la plupart des cas en traduction. Il y en a plusieurs. Mais on fera le pari que, quelle que soit la traduction contemporaine qu'on pratique, et malgré les particularités de chacune, le conteur de l'histoire est le poète, qui la raconte comme il l'a toujours racontée. Le plaisir dont on se priverait, en adoptant un autre parti, serait trop grand.» Évanghelia Stead.