La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Le livre offre un choix «en miroir» des deux plus grandes poètes femmes de la Scandinavie du 20ème siècle. Elles étaient presque contemporaines, écrivaient dans une même langue, mais vivaient dans deux pays différents: Edith Sodergrän (1892 - 1923) était finlandaise; Karin Boye (1900 - 1941), suédoise. Les deux ont profondément marqué la littérature de l'espace suédophone; les deux ont été à la source du modernisme nordique.Leur oeuvre s'enracine dans l'art et la littérature européennes: ainsi Edith Sodergrän, polyglotte, née à Saint-Petersbourg, a des affinités incontestables avec aussi bien les symbolistes français, les expressionnistes allemands que les futuristes russes. Sans que sa poésie perde en originalité pour autant. Karin Boye, quant à elle, outre l'admiration qu'elle voue à son «âme soeur» aînée, Sodergrän, est particulièrement à l'aise dans la tradition anglo-saxonne; on lui doit, entre autres, la (co) traduction de The Waste Land de T.S Eliot.A la fois différentes et semblables, les deux poètes - qui représentent par ailleurs l'entrée des femmes dans la poésie scandinave, où aussitôt elles se trouvent sur un pied d'égalité avec les hommes, leur immense talent ayant été immédiatement reconnu - restent aujourd'hui parmi les plus lues et les plus vénérées dans le Nord.L'accès à la poésie contemporaine scandinave passe obligatoirement par la connaissance de leurs oeuvres.La présente anthologie offre un choix de poèmes inédits en français ou présentés dans de nouvelles traductions.