La boutique ne fonctionnera pas correctement dans le cas où les cookies sont désactivés.
Le stockage local semble être désactivé dans votre navigateur.
Pour une meilleure expérience sur notre site, assurez-vous d’activer le cache dans votre navigateur.
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
En ce moment : SOLDES JUSQU'À - 70%
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Avantages Fidélité
Service client
Besoin d'aide
Leader de l'occasion depuis 1886
Livraison à 0.01€ dès 30€ d’achats
-5% sur les livres neufs et livraison offerte avec le retrait dans nos magasins
En ce moment, livraison gratuite pour tous les coolos !
Disponibilités communiquées à titre indicatif, nous ne pouvons vous les garantir.
Les prix de vente peuvent varier des prix en ligne et entre chaque magasin.
Cusmugrafia, n.f. : parolla greca antica fatta di cosmos, l'universu, è di grafia, a scrittura. A cusmugrafia hè a scrittura di l'universu, a vulintà di parlà è di viaghjà in tutti i mondi di l'umanu.L'ensemble des textes contenus dans le présent recueil est un choix de chroniques littéraires que Marcu Biancarelli a publié dans la presse insulaire, ou sur internet, de janvier 2009 à novembre 2010. L'on y parle essentiellement de littérature, qu'elle soit corse ou américaine, russe ou irlandaise, d'aujourd'hui ou d'hier. Mais l'auteur y fait part également, d'un volet à l'autre, d'une quête irrépressible, jubilatoire et caustique, qui le pousse à voir l'écriture comme un acte supérieur d'émancipation. Il y témoigne aussi, au fil des évocations, d'un amour définitif pour les écrivains du rêve et de la liberté. Ecrites en langue corse, les 80 chroniques ici rassemblées ont été traduites en français par Olivier Jehasse. C'est dans cette version bilingue que nous souhaitions les proposer au public.